La NVI, una bíblia falsa

“Pues no somos como muchos,que medran falsificando la palabrade Dios, sino que con sinceridad,como de parte de Dios, y delantede Dios, hablamos en Cristo” 2ªCor. 2:17. Debemos estar alertas ante este nuevo ardid deSatanás.“ENTRE MUCHA VERDAD SIEMPRE INSERTAALGO DE FALSEDAD, DE MANERA QUE ELTODO YA NO ES VERDAD SI NO UNA MEDIAVERDAD.Debemos tener cuidado con esta versión de laBiblia, no recomiendarla, ni obsequiarla a uncreyente nuevo. Solo el creador de la Biblia, el Bendito EspírituSanto será para un nuevo creyente su maestro porexcelencia y él le mostrará las riquezas inagotables y eternas de este libro Santo, el Librode Dios, la Biblia.

El comercio de las escrituras es un gran negocio, el valorcomercial de ella digamos que no es un valor tanaccesible, por el contrario su costo es más bien elevado.Debido a esto surge la pregunta ¿Cuál es la necesidad detrabajar en nuevas versiones?Lo cierto es que las editoriales tiene la necesidad de teneruna Biblia propia para publicar, de esta manera ellosobtienen todos los derechos sobre ella y por supuestotodas las ganancias, la verdad es que el tema de lasnuevas versiones no es más que un tema comercial.Una determinada casa editorial llama a un grupo detraductores para que realicen una nueva versión de lasescrituras.

 

Una determinada casa editorial llama a un grupo de traductorespara que realicen una nueva versión de las escrituras.Esto es un negocio y lo importante aquí es vender, uno de losprincipales editores y distribuidores de Biblias a nivel mundial esEditorial Zondervan, de la cual también se desprende la EditorialVida, que es la mayor productora de libros Cristianos a nivelmundial.Esta es una gran cadena a la cual están asociados esos grandesevangelistas, profetas y pastores que solemos ver a través de losllamados canales cristianos y que son asiduos protagonistas decuanto congreso o conferencia surge por ahí, y que estaseditoriales distribuyen sus libros con los que propagan aquellasdoctrinas que conocemos como prosperidad, visión celular entreotras herejías.

Zondervan pertenece a un conglomerado mayor como es la cadenade televisión Fox, que la verdad es que nada tiene que ver con elcristianismo, como ya se dijo esto es un negocio, y dentro de suedición literaria encontramos la más amplia gama de géneros,dentro de los que podemos citar:Ciencia, Sicología,Política, Negocios,Finanzas, Biografías,Comic, Astrología,Literatura Gay y Lesbiana,La Biblia Satánica, escrita por Anton La Vey es editada porHarperCollins Publishers.

Zondervan pertenece a un conglomerado mayor como es la cadenade televisión Fox, que la verdad es que nada tiene que ver con elcristianismo, como ya se dijo esto es un negocio, y dentro de suedición literaria encontramos la más amplia gama de géneros,dentro de los que podemos citar:Ciencia, Sicología,Política, Negocios,Finanzas, Biografías,Comic, Astrología,Literatura Gay y Lesbiana,La Biblia Satánica, escrita por Anton La Vey es editada porHarperCollins Publishers.

Gente como Rick Warren no se atrevería a hablar encontra de esto, pues su libro “Una vida con Propósito” yaha vendido más de 20 millones de copias, (aún cuando deBíblico este libro no tiene casi nada), la ganancia para RickWarren sea de solo un dólar por cada copia vendida, (20millones de dólares)¿Rick Warren que versión utiliza?, NVI.Dante Gebel también es parte de este negocio, ahí seeditan sus libros y su Biblia “Héroes” por supuesto es unaNVI.Lucas Leys, Marcos Witt, Cash Luna, en fin todos losfamosos “Hombres de Dios” entran en el negocio.

 

El comité responsable de la NVI fue integrado porteólogos pertenecientes a universidades einstituciones anti-fundamentalistas.Sus dueños incluyen a individuos como elmagnate de los medios de la comunicación, elempresario Rupert Murdoch, quien sostiene losderechos exclusivos de la impresión de la NVI,quien a su vez es dueño de la casa Zondervan yEditorial Vida.

Murdoch, que fue declarado juntamente con suesposa un “caballero de la orden de SanGregorio” por su “carácter impecable” por laIglesia Católica, es enemigo feroz de losevangélicos fundamentalistas o conservadoresbíblicos y su firma de publicidad imprime literaturasecular y peliculas pornográficas.Recientemente donó 10 millones de dólares parala edificación de una catedral Romano Católica enLos Angeles (Chick = “Battle Cry”), ¿será esta larazón por la cual traduce Santiago 5:16 como“confiésense los unos a los otros sus pecados” locual apoya el dogma católico?

Las estadísticas señalaban que 215millones de Biblias NVI se habían colocadoen el mundo en el año 2008, una Biblia queha “Modernizado” su lenguaje, donde porejemplo la homosexualidad se le denominaahora “Prostitución Santa”.En estos tiempos ya no es correcto hablaren contra de esta tendencia sexual, sonmuchos los ejemplos que se pueden citarsobre la interpretación de los textos bíblicosque hace la NVI.

Como ejemplo citaremos Marcos 10:24, que en la BibliaReina-Valera 1960 dice:¨Los discípulos se asombraron de sus palabras; peroJesús, respondiendo, volvió a decirles: Hijos, ¡cuán difícilles es entrar en el reino de Dios, a los que confían en lasriquezas!¨Y la Nueva Versión Internacional, traduce como:¨Los discípulos se asombraron de sus palabras. —Hijos,¡qué difícil es entrar en el reino de Dios! —Repitió Jesús—¨La Nueva Versión Internacional quita la frase "a los queconfían en las riquezas”, ¿será porque esta frase atentacontra su falsa doctrina de la prosperidad?Otro Ejemplo es Lucas 4:4 que la Reina Valera 1960 dice:¨Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de panvivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.¨La NVI traduce de la siguiente manera: “Jesús lerespondió: —Escrito está: "No sólo de pan vive el hombre.¨omitiendo la frase "sino de toda palabra de Dios” Reina Valera Stg. 5:16Confesaos vuestras ofensas unos a otros, yorad unos por otros, para que seáis sanados. Laoración eficaz del justo puede mucho.NVI Stg. 5:16 Fomentando la confesión CatólicaRomanaPor eso, confiésense unos a otros suspecados, y oren unos por otros, para que seansanados. La oración del justo es poderosa yeficaz.

Reina Valera Is. 14:12¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana!Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas a las naciones.NVI Is. 14:12 Cambia uno de los nombres de Dios y se lootorga al diablo.¡Cómo has caído del cielo, lucero de la mañana! Tú,que sometías a las naciones, has caído por tierra.¡La NVI confunde a Lucifer con Cristo! ¡Quiere decir que laNVI se basa en textos influenciados por ocultistas de laNueva Era! (Vea “New Age Bible Versions” por G.A.Riplinger, AV Publications, Ararat, Virginia, 1995). el Comité Revisor de la NVI hasta ha producidouna edición de la NVI para promover la igualdadgénero-sexual entre hombres y mujeres y terminarcon la idea de que Dios odia a los homosexualesal tergiversar palabras “ofensivas” como“sodomitas” o “afeminados”. Compare 1ª Cor. 6:9, donde la NVI usa la frase“homosexualidad” en lugar de “afeminados” o“sodomitas” para decir que “Dios solamentecondenó los actos criminales de losheterosexuales, pero no el homosexualismo en sí”.En Deut. 23:17, 1ª Re. 15:12, 22:46 y 2ª Re. 23:7 lafrase “prostitutas del templo” son usadas en lugar de“sodomitas”. O sea, que la NVI es la “Biblia” preferidade los homosexuales.Además de esto, el Comité decidió producir otraedición de la NVI dedicada a igualar los géneros aleliminar palabras “machistas” como “hijo delhombre” (Heb. 2:6; Sal. 8:4) para que se lea “serhumano”.

En Dn. 7:13, la NVI cambió la frase“hijo del hombre” a “con aspectohumano”. Este pasaje es uno de lospasajes que nos habla de la deidad deCristo como el Anciano de Días.En Hch. 1:21, la NVI sugiere quetambién las mujeres pudieron habersido consideradas para ser“apóstolas” al sustituir la palabra“hombres” con “uno de los que”.

Algunos ejemplos de la mutilación textual de la NVI

1. La NVI debilita la doctrina de la deidad deCristo al cambiar la frase “Hijo de Dios” a “Hijodel Hombre” en Jn. 9:35, ya que esa frase esclave para defender esa doctrina.

2.La NVI omite totalmente Actos Hch. 8:37 dondeleemos “Y Felipe dijo: Si crees de todocorazón, bien puedes. Y respondió él, y dijo: Yocreo que Jesucristo es el Hijo de Dios.”

3. La NVI omite la palabra “Dios” por la palabra genérica“Él” en 1ª Tim. 3:16, debilitando así la doctrina de ladeiad de Cristo y uno de los pasajes más fuertes endefensa de la Santa Trinidad.4. La NVI omite a “Dios” en Ap. 20:12, que es un pasajeque nos enseña que Jesús es Dios, ya que es él quienestá sentado sobre el trono,5.La NVI omite totalmente Marcos 15:28 donde laEscritura declara que Cristo fue contado entre lostransgresores, en cumplimiento a una profecía delAntiguo Testamento en Isaías 53:12. Es decir, que laNVI niega este hecho.

6. La NVI elimina la frase “por nosotros” en 1ªCor. 5:7 negando así la doctrina de la obraredentora sustitutiva por nosotros.7. La NVI niega la doctrina de la sangre de Cristoal eliminar “por su sangre” en Col. 1:14.8. La NVI elimina la frase “por sí mismo” en Heb.1:3, debilitando la doctrina de la salvación deCristo.9. La NVI debilita la doctrina del sacrificioexpiatorio al omitir la frase “por nosotros” en1ª Pe. 4:1.

10. La NVI declara en una nota en Mr. 16:9-20que estos pasajes que relatan la resurrecciónde Cristo no aparecen “en los originales”.Este tipo de anotaciones pone en tela de juicioeste y muchos otros pasajes de la sagradaescritura.11. La NVI debilita la doctrina de la resurrección alomitir “le levantaría” en Hch. 2:30.12. La NVI cambió la frase “pruebas infalibles”por “pruebas convincentes” en Hch. 1:3.13.La NVI llama a José el “padre” de Jesús enLc. 2:33.

14. La NVI vuelve a llamar José el padre de Jesús en Lc.2:43.

15. La NVI debilita y niega la encarnación de Jesucristo en1ª Jn. 4:3 al usar “reconocer” en vez de “confesar”.

16.La NVI niega que Jesús es el “unigénito”, al omitiresta palabra en Juan 1:14, 18; 3:16, 18 y 1°. Juan 4:9.

17.La NVI debilita o niega el señorío de Cristo al omitir lapalabra “Señor” en los siguientes versos: Mt. 13:51;Mr. 9:24; 11:40; Lc. 23:42; Hch. 9:6; 1ª Cor. 15:47; 2ªCor. 4:10; Gál. 6:17; Ef. 3:14; Col. 1:2; 2ª Tim. 4:1 yTito 1:4 entre otros.

18. La NVI debilita la doctrina de la resurrección al omitirla frase “porque yo voy al Padre” en Jn. 16:16.

19. La NVI omite la frase “el principio y el fin” en Ap. 1:8,debilitando la doctrina eternidad de Cristo.

20. La NVI omite la frase “Yo soy el Alpha y el Omega”en Ap. 1:11.21. La NVI omite la frase “al que vive por siemprejamás” en Ap. 5:14 cuando las cuatro bestias y losveinte y cuatro ancianos se postraron y adoraron.

22. La NVI niega la segunda venida de Cristo al omitirla frase “y que has de venir” en Ap. 11:17.

23. La NVI vuelve a negar su segunda venida en Mt.25:13 al omitir la frase “en la cual el Hijo delhombre ha de venir”.

24. La NVI omite por completo Mt. 18:11, debilitandola doctrina de la salvación.

25.La NVI omite la frase “en mí” (hablando de creeren Jesús) en Jn. 6:47 dando a entender quesolamente se hace necesario “creer” ¿pero enqué o quién?

26. La NVI omite la frase “de los que son salvos” deAp. 21:24. Esto debilita la doctrina de la salvacióny da a lugar una interpretación universalista de lasalvación

.27. La NVI omite la frase “de cierto que será mástolerable para Sodoma y Gomorra en el día deljuicio, que de aquella ciudad”, esto refleja lainfluencia de Virginia Mollenkott quien es unalesbiana, quien además formó parte del grupoconsultor para esta versión.

28.La NVI omite la frase “donde el gusano nomuere” en Mr. 9:44 y el 46 está totalmenteomitido.

29. La NVI omite la frase “no perezca”de Jn. 3:15, debilitando la doctrinadel infierno.

30.La NVI omite la palabra“eternalmente” en Jud. 1:13debilitando así la doctrina deleterno castigo de los incrédulos.

Las iglesias bíblicas de sana doctrina no deben usar, ni apoyar o recomendar dicha Nueva perVersión Internacional (NVI).

Hace unos cuantos años, en Guatemala se introdujo laNueva Versión Internacional (NVI) publicada por laSociedad Bíblica Internacional. En dicha Biblia se puedeleer lo siguiente: “principio de una nueva tradición”. Alestudiarla, se pude comprender el por qué de taldeclaración, ¡ya que es una nueva tradición, pero en contrade la Biblia tradicional!Se puede observar cuántas palabras habían sido omitidaso cambiadas, que lamentable, este grupo de mercaderesfalsos que corrompen la Palabra de Dios (2ª Cor. 2:17).

En el libro titulado “The Story of the NewInternational Version” (La Historia de laNueva Versión Internacional) publicada porla New York International Bible Society en1978, los editores declaran en las páginas 12y siguientes, que su meta era la de “produciruna nueva traducción que se apegaría alos textos originales más fieles”.Sin embargo, esto es confuso, dado el hechoque no existen “los originales”. Lo que enrealidad quieren decir es que ellos hanencontrado o producido dichos “originales”,lo cual es totalmente falso.

Además, ellos mismos declaran que sutexto subyacente es “ecléctico”, esdecir, que proviene de la trinidadtextual mencionada y de una cantidadde fuentes, incluyendo bibliascorruptas como la RevisedStandard (hecha por el ConsejoMundial de Iglesias), la NewAmerican Standard, la New English, ydemás entre otras.

En el libro titulado “The Story of the NewInternational Version” (La Historia de laNueva Versión Internacional) publicada porla New York International Bible Society en1978, los editores declaran en las páginas 12y siguientes, que su meta era la de “produciruna nueva traducción que se apegaría alos textos originales más fieles”.Sin embargo, esto es confuso, dado el hechoque no existen “los originales”. Lo que enrealidad quieren decir es que ellos hanencontrado o producido dichos “originales”,lo cual es totalmente falso.

Además, ellos mismos declaran que sutexto subyacente es “ecléctico”, esdecir, que proviene de la trinidadtextual mencionada y de una cantidadde fuentes, incluyendo bibliascorruptas como la RevisedStandard (hecha por el ConsejoMundial de Iglesias), la NewAmerican Standard, la New English, ydemás entre otras.

 

Comentarios: 3
  • #3

    Jorge (martes, 17 marzo 2020 15:03)

    En mi natal Hermosillo, Sonora, se llevo a cabo la traducción de la Peshita Siriaca al español, un documento que contiene todo el AT y la gran mayoria del NT, esto se pudo realizar a partir de una copia de que se consiguio del siglo 2 escrita en arameo siriaco y encontrada en muy buen estado en Palestina, su valor mas grande radica en que este seria el idioma que con mayor seguridad se hablaba entre el pueblo hebreo del siglo 1 y por lo tanto seria el idioma que hablara Jesus, la riqueza del arameo conllevaría a replantear muchas de las doctrinas actuales, ademas de que este texto incluía la Didache, un texto que relata las instrucciones que Jesus les dio a los apostoles en los que se incluía entre otras cosas las instrucciones sobre el ayuno correcto para el cristiano.
    La didache fue clasificado un texto apócrifo en los concilios vaticanos de la edad media pero la pechita del siglo 2 lo incluía lo cual descarta la posibilidad que fuera un invento medieval como lo planteo Roma 10 siglos después.

    Por otra parte si bien los argumentos contra la NVI estan solidos considero que cualquiera de las versiones Reyna Valera aunque son un trabajo que tuvo muy buen propósito dejan mucho que desear si se comparan con versiones como la Felix Amat o como la biblia de Lutero, esta apreciación la sustento en el contenido que exponen las versiones del siglo XX de la Biblia Reyna Valera en comparación con la traducción del Hebreo al Español de la Tora Judia que es básicamente el AT, pues al hacer esa comparación es posible dilucidar que la versión de Felix Amat (que es cierto que se baso en la traducción de la Reyna Valera de 1887) es una versión mucho mas apegada y coherente con el mensaje dado al publeo hebreo originalmente. La biblia de Lutero, si no estuviera tan llena de calvinismos creo que fuera mejor que la de Felix Amat, pero el gran reformador se perdió en algún punto al seguir las ideas de calvino.

  • #2

    pastor Jorge Oivas (domingo, 01 marzo 2015 18:05)

    Tengo como pastor 16 años de Calvary Chapel de Cuauhtemoc Chihuahua Mexico y 31 como creyente y no he visto una traduccion con la peor traduccion como la NVI.
    Aunque ellos declaren que se han a pegado a los manuscritos originales, es una farsa.
    En la iglesia donde estamos fue retirada tal traduccion y nos quedamos con Reina Valera 1960.

  • #1

    ender (lunes, 04 marzo 2013 20:33)

    san fernando